当前位置:首页 > 电影 > 正文内容

抢劫坚果店 (2014)

动画/冒险/喜剧  156次播放

视频推荐

电影君

抢劫坚果店 (2014)

抢劫坚果店 (2014)

2014年美国动画冒险片《抢劫坚果店》BD中英双字

The Nut Job

◎译  名 抢劫坚果店/坚果行动(台)

◎片  名 The Nut Job

◎年  代 2014

◎地  区 加拿大/韩国/美国

◎类  别 动画/冒险/喜剧

◎语  言 英语

◎字    幕  中英双字幕

◎上映日期 2014-01-17(美国)

◎IMDB评分  5.8/10 from 4,375 users 

◎视频尺寸 1280x720

◎大    小  1CD 0.98G 

◎片  长 85 min

◎导  演 Peter Lepeniotis

◎主  演 威尔·阿奈特 Will Arnett  ....Surly (voice)

      布兰登·费舍 Brendan Fraser  ....Grayson (voice)

      连姆·尼森 Liam Neeson  ....Raccoon (voice)

      凯瑟琳·海格尔 Katherine  ....Heigl Andie (voice)

      史蒂芬·朗 Stephen Lang  ....King (voice)

      玛娅·鲁道夫 Maya Rudolph  ....Precious (voice)

      杰夫·敦哈姆 Jeff Dunham  ....Mole (voice)

      加布里埃尔·伊格莱西亚斯 Gabriel Iglesias  ....Jimmy (voice)

      莎拉·加顿 Sarah Gadon  ....Lana (voice)

      乔·平格 Joe Pingue  ....Johnny (voice)

      朴载相 Jae-Sang Park  ....Special Cast (voice)

◎简  介

  炎热的夏天过去,枝上的树叶慢慢转成红色。中央公园内,松鼠、浣熊们发现过冬的坚果根本不够用,这群小动物可能面临一场前所未有的饥荒。松鼠塞利(威尔·阿奈特 Will Arnett 配音)和安迪(凯瑟琳·海格尔 Katherine Heigl 配音)奉命前去寻找坚果,它们计划打劫一辆坚果车,谁知却造成了一场大混乱,还导致好不容易的手的坚果毁于大火。在此之后,塞利遭到流放,只有他的老鼠朋友巴蒂(Robert Tinkler 配音)自始至终跟着他。另一方面,安迪则和自我感觉良好的同伴格里森踏上寻找坚果的征途。最终,安迪和塞利在一座库藏丰富的坚果店重逢,而那里的幕后老板竟然是一个臭名昭著、穷凶极恶的罪犯。

  螳螂捕蝉,黄雀在后,犯罪分子策划新的劫案同时,却不知有一群小动物正准备打劫他们。

站长点评:整剧主题价值陈旧 情节模式老套 唯一的亮点算是鸟叔神曲的昙花一现给人眼前一亮的感觉!!

别的作品不提,看这部《抢劫坚果店》,就在探讨个人英雄和团队的关系。片中被当做全民英雄的格雷森是个智力秀逗、好出风头、脑子缺筋、大呼小叫的窝囊废,类似青春片里那些有肌肉没脑子的橄榄球四分卫,傻里傻气的,让人哭笑不得。可偏偏众动物对他的雕虫小技景仰不已,对他的平庸无能视而不见,还将他捧为意见领袖,此“英雄”实在是戏剧反讽的经典范例。
 
作为主角松鼠塞利则以反英雄身份出场,争强好胜,自恋自大,油嘴滑舌,幸灾乐祸,又见死不救,屡屡闯下大祸,这个特立独行的反英雄一旦离开公园大家庭的荫蔽,顿时窘迫狼狈,后悔不迭,被迫与老朋友们合作后,又打起中饱私囊的小九九,性格变化波折不断。但整体而言,不像很多“改邪归正”为主旨的作品,他由一个带着魅力的“坏人”,变成一个不乏缺点的“好人”,并非反英雄到英雄的升华,纯粹是一种道德上的成熟。他拒绝加冕为英雄,说出“是团队拯救了公园”的台词,至此,英雄被崩解了,有的只是团队中的各司其职的干将。
 
本片编剧写过2006年的《篱笆墙外》,同样是动物团队偷盗人类,该片大玩戏仿《碟中谍》的高科技,而《抢劫坚果店》把背景放到上世纪40年代的大都会,复原出老派犯罪片的魅力。除了街道景观、汽车造型和爵士乐的点缀,片中的人类劫匪那条线有很多黑色片的影子,刚出狱的犯罪高手,野心勃勃干最后一票,周密的抢劫,痴情的女友,不功不过的警察,团伙中充斥算计和背叛,最后一定全部伏法,哪怕稍有点为了“和谐”的牵强,总之,一切古典的记忆都得到了还原。
 
影片在韩国打破了海外片的票房纪录,在北美却表现不佳,难免使人得出“墙内开花墙外香”的结论。其实幕后有大量韩国人参与制作,算得上美韩合拍,当然考虑过韩国观众的口味,否则鸟叔和“我爸刚弄死他”哪能出现得如此猖獗。在东方人看来,影片的一些短板也不那么明显了,比如幽默一环并不出彩,起初拿老鼠(rat有内奸的意思)和坚果(nut还指傻瓜)来做双关,还能博人一笑,用多了就成冷饭。但反正韩国人不懂英语包袱,反而能专注于其他娱乐元素,而美国人听着小聪明重复卖弄,好感当然上不去。

大家都在看

发表评论

访客

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法和观点。